Регистрация    Войти
Авторизация
» » » » Во Франции стартовал 72-й Каннский кинофестиваль

Во Франции стартовал 72-й Каннский кинофестиваль

Категория: Позиция » Новости Позиция » Культура
Во Франции стартовал 72-й Каннский кинофестивальВо вторник, 14 мая, во французском курортном городе Канны состоялась церемония открытия 72-го кинофестиваля.
 
В мероприятии приняли участие такие знаменитости как Джулианна Мур (США), Селена Гомес (США), Билл Мюррей (США), Шарлотта Генсбур (Франция), Тильда Суинтон (Великобритания).

В программе кинофестиваля наиболее ожидаемой кинолентой является фильм Квентина Тарантино («Однажды в Голливуде»).
 
Жюри возглавит Алехандро Гонсалес Иньярриту.

В среду, 15 мая, на конкурсе будет продемонстрирован фильм американского режиссёра Джима Джармуша «Мёртвые не умирают».

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
КОММЕНТАРИИ (1)
пэрэгнулы 15 мая 2019 12:47
С нетерпением ждал, когда покажут по телевидению "Киборги".... Не выдержал, переключил на другую программу.... Мой родной язык украинский. Я вырос в той среде, где знали цену этому языку и не терпели фальши, пародии. Украинский язык имеет свою душу. ВИА восточной Европы пели наши песни. По всему Союзу пели "Червону руту", "Кохану", "Черемшину". А слова песен "ридна маты моя, ты ночей нэ доспала..."; "ой там на гори..." - были родными, понятными всем. Я с огромным удовольствием, трепетом пересматриваю фильмы, фильмы-спектакли прошлых лет на истинном (!) украинском языке!!! Огромная заслуга постановщиков и особенно (!) артистов. В том, что они произносили, не было фальши. А какие это были ВЕЛИКИЕ НАРОДНЫЕ АРТИСТЫ!!! Слушаешь спектакль по радио - залюбуешься! А какие были дикторы телевидения и радио, ведущие различные программы, комментаторы! Было с кого брать пример, подражать. Преподаватели в школах и вузах завораживали нас своей речью.... Это была советская система обучения и воспитания. А что сейчас, в период "здобулости та гидности"? Смотришь фильм снятый Украиной, озвученный "дэржавною мовою".... Вы когда-нибудь пытались жевать, а у вас болит зуб? Что-то похоже. А когда пытаются изображать одни русскоязычных, а другие украиноязычных - перед глазами вместо фильма мелькаю в памяти кадры заседаний "слуг народа" - вырховнои зрады. Фильм воспринимается с трудом. Если снять современную экранизацию "За двумя зайцами", его примут "на ура". Проня Прокоповна и Голохвостый (новое веяние) гопакуют, розмовляють на дэржавний мови з западэнським акцэнтом. Цырюльник важно расхаживает в козацьких шароварах, вышиванке с шаблэю или в гуцульском с топором. Проня - соответственно.... В телепередачах полный отстой. В новостях уважаемые люди говорят не своими голосами. Их озвучивают роботы. На какой канал не переключи - одни и те женские или мужские голоса. Художественный фильм - подобная картина. На крымско-татарском канале демонстрировали по-татарски "Кавказскую пленницу". По интонации голоса Никулиным там и "не пахло". У Путина - пуйла схожая ситуация. Советский дубляж имеет одну особенность: зарубежные фильмы озвучивали хорошо подобранные мастера с отличной театральной школой. У россиян дэкоммунизация. Озвучивают заново. Смотреть "Разиню", "Фантомас" или про индейцев с Гойко Митичем - просто противно.
Цитировать          1
Написать комментарий
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
Введите код: