Реєстрація    Увійти
Авторизація
» » » » Равный среди равных

Равный среди равных

Категорія: Позиція » Статті » Культура
Равный среди равных СМИ опубликовали список обязательных вопросов к украинцам во время переписи населения, которая, согласно заявлению Кабмина, должна пройти в ближайшее время. Среди прочего граждан спросят, какой язык они считают родным. Вне всяких сомнений, большинство не растеряются и ответят, что они билингвы. Это означает, что наш народ попеременно использует два языка - украинский и русский.
 

Практика применения двуязычия не нова. Еще с эпохи Средневековья на территории любого государства функционировали два языка: национальный, или разговорный, а также официальный – язык делопроизводства, церковной службы, науки и культуры. В роли последнего в Западной Европе выступала латынь, на Ближнем Востоке - арабский, на Руси – церковнославянский. И, конечно, неправомерно рассуждать о том, какой язык лучше, а какой хуже.

 

Используя их в повседневной жизни, мы даже не задумываемся, что участвуем в процессах их постоянного формирования. Как образовывались украинский и русский языки, можно проследить по письменным источникам тысячелетней давности. Ясно, что в быту восточные славяне употребляли далеко не церковнославянский. Большинство языковедов придерживаются мнения Алексея Шахматова, который на заре ХХ века выдвинул теорию, что украинский, русский и белорусский языки возникли в результате диалектного размежевания древнерусского языка после распада Киевской Руси.

 

Например, иноземцы, посещавшие Московию в средние века, отмечали, что там употребляют разные языки: говорят по-русски, а пишут на «славенском», то есть старославянском. На территориях Великого княжества Литовского, ныне Украины и Беларуси, языковая картина была интересней. На этих землях, помимо церковнославянского, использовался еще один письменный язык, который развился из древнерусского. В Литовском государстве с его преобладающим славянским населением он приобрел статус одного из официальных. Белорусы считают его старобелорусским, а мы - староукраинским. Современный украинский и белорусский действительно близки друг другу. Общность их лексики специалисты оценивают в 84%. При том, что лексическая общность украинского с польским – 70%, а с русским языком – 62%.

 

Вернемся во времена, когда на славянских землях царил церковнославянский. Это сегодня он архаический язык богослужения в церкви, однако в прошлом сыграл огромную роль в развитии культуры славянских народов: историческое значение старославянского языка в том, что это был первый славянский письменный, литературный язык. Изучение его важно для науки еще и потому, что старославянский язык стоит ближе всего к праславянскому. У истоков же формирования современных славянских языков стоял выдающийся украинец из Подолья, ученый и писатель-полемист Мелетий Смотрицкий. Его «Грамматика славянская» на века определила развитие восточнославянской, а также южнославянской словесности. Недавно филологический мир отметил 400-летие со времени выхода «Грамматики».

 

В своем труде Смотрицкий разобрал «на атомы» структуру старославянского языка. Уникальность этой работы заключается в ее универсальности. Общий национальный рынок, усиление торговых и всех прочих многообразных человеческих связей - это формировало запрос на единый и понятный всем славянам язык.Не вдаваясь в подробный анализ «Грамматики», отметим, что Мелетий Смотрицкий подошел более творчески к созданию общеславянского языка - в отличие от западноевропейских коллег, которые систематизировали европейские языки без учета их индивидуальных особенностей. Он выделил в старославянском языке большинство частей речи, падежи и ряд других грамматических категорий, а также ввел термины, которыми мы пользуемся: «орфография», «этимология», «синтаксис». А без этой научной базы и украинский с русским, белорусским и другими не могли бы достаточно развиться. «Грамматика» Смотрицкого стала общепризнанным учебником не только в Украине и Беларуси, но и в Литве, Польше, Хорватии, Сербии Румынии, Молдове и других славянских балканских странах.

 

Повлияла «Грамматика» и на формирование русского литературного языка. Она дважды - в 1648 году и в 1721-м - переиздавалась в Москве. «Вратами» своей учености называл ее Михаил Ломоносов. У них же русский язык складывался на основе норм московского наречия - отсюда его «акающее» произношение. Однако правописание (орфография) у него «окающее» - именно оттого, что оно формировалось по церковнославянским образцам. Образцы же эти были даны и разобраны в «Грамматике» Смотрицкого.

 

Также ученый указал на лишние буквы кириллицы - те, что сделались ненужными в процессе развития языка. Этим он, получается, подготовил петровскую реформу правописания, упрощение алфавита в русском языке. Также Мелетий рассматривал правила переноса слов и употребления заглавной буквы - в древности люди писали сплошь. Не было не то что членения текста на предложения, знаков препинания и т. п., но даже пробелов между словами. Значит, в том, что мы можем ясно и просто читать и писать, есть заслуга Мелетия Смотрицкого. Его научное наследие общее для наших народов и входит в фундамент нашей богатой и самобытной культуры. А юбилей «Грамматики» – это своеобразное единение славянского лингвистического наследия, которого нам сегодня так не хватает. Думаем, стоить взять за пример трепетное отношение наших предков к слову, к знанию истории языка, его происхождению.

 

Наталья ЕЛИСЕЕВА

 

 

Источник Позиция