Реєстрація    Увійти
Авторизація
» » » » Заезженный холивар*

Заезженный холивар*

Категорія: Позиція » Статті » Економіка

Заезженный холивар*

- Скажи, а ты как – сначала напишешь, а потом уже вставляешь национальное самосознание?

- Нет, сначала проникаюсь национальным самосознанием до глубины души: читаю речи господина президента, посещаю патриотические собрания. Потом, когда меня начинает рвать – не тошнить, а уже рвать, - я принимаюсь за дело...

 

Братья Стругацкие, «Гадкие лебеди»

 

Учеными доказано, что стресс от изучения иностранного языка на школьных уроках оседает в организме надолго, если не на всю жизнь. Даже если ребенок наделен живым пытливым умом, но не обладает фотографической памятью на слова, то освоение любого неродного языка становится мучением. По мнению школьников, эти идиотские многообразные правила запомнить невозможно, ведь они непонятны и немотивированны.

 

 

Стресс от интеллектуального изнасилования на уроках дети «лечат» на переменах, переходя на язык, которым разговаривают дома с родителями. Иначе компенсировать детский ужас перед монотонным заучиванием новых слов и фраз – никак. Однако у украинских школьников забрезжила перспектива остаться «контуженными» языковым стрессом на всю жизнь. И обеспечит им эту «контузию» одна ученая особа, педагог по образованию. Известная публикацией «Мовні права учнів у сучасній українській школі» (2012г.), она недавно публично призвала обязать учителей и школьников на переменах общаться на украинском, независимо от того, носителями какого языка они являются.
 
 

Речь о кандидате филологических наук Оксане Данилевской, которая во время Национального круглого стола «Речь» посетовала, что в большинстве украинских школ общее школьное пространство до сих пор остается двуязычным. Старший научный сотрудник Института украинского языка НАНУ возмущена тем, что на переменах ученики все еще общаются между собой на русском. По ее мнению, такая ситуация не способствует воспитанию украиноязычной устойчивости. Резюмируя, филолог предложила запретить разговаривать на переменах на русском.

 

 

Как по мне, то это очень сомнительный метод заставить школьников «взлететь» над родным языком, поскольку насильственный (для подавляющего большинства юго-востока Украины русский является первым и родным – языком, усвоенным с раннего детства без специального обучения в соответствующей языковой среде). К слову, заявлением Данилевской возмутился нардеп Максим Бужанский.

 

 

«В этой истории про детей, которые выходя с проведенного на украинском урока начинают общаться на русском, дивно не предложение запретить им это делать. А должность того, кто подал эту идею. Леди, которая пожаловалась на это чудовищное преступление, - кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института украинского языка Национальной академии наук. Что мы видим в результате? Родина нашла где-то на улице даму, обучила ее филологии, выдрессировала до старшего научного сотрудника Академии наук. И получила вахтершу студенческого общежития образца восьмидесятых годов. Все, что приходит ей в голову с высоты ее феерической ученой карьеры - взять и запретить», - отметил Максим Бужанский. По его словам, все может в итоге прийти к тому, что в школьных коридорах появятся языковые часовые. «Но и это не спасет ситуацию с украинским языком и школы вообще придется закрыть», - подытожил политик.

 

 

Благодаря Интернету, мы легко можем видеть, как пишется история. Изначально мейнстримной темой споров была «Как правильно: «в» или «на» Украину?». В 1993 году тогдашний президент Леонид Макарович Кравчук решил, что написание «на Украину» ущемляет национальные права граждан и начал учить страну правильному направлению путем использования предлога «в». Потом после экранизации в 2009 году фильма «Тарас Бульба» украинского режиссера Владимира Бортко с украинским актером Богданом Ступкой в главной роли, «набросы на вентилятор» приняли гиперактивный характер. В среде национально-ориентированных граждан прозвучали предложения запретить фильм в Украине или добавить к нему политкорректные титры на украинском языке. Никого, правда, не смущало, что озвучка ролей велась в соответствии с канонической версией повести Николая Васильевича Гоголя, то есть неукоснительно соблюдался язык оригинала. Можно также вспомнить скандал вокруг фильма «Матч» о событиях 1942 года в Киеве. Трейлер к нему был показан в 2012 году, после которого поднялся вопль о том, что фильм антиукраинский и представляет угрозу для всей нации. Несмотря на все протесты, фильм в нашей стране таки был разрешен к показу. И вот в день премьеры 30 «активистов» прибежали к киевскому кинотеатру и высказали все, что они думали о фильме, ну и традиционно покидались яйцами, за что вполне закономерно отхватили от правоохранителей.

 

 

Если раньше говорили о том, что в вопросах языка и идеологии стоит прислушиваться к авторитетному и здравому мнению ученых, то сегодня уже ученые становятся неисчерпаемым источником льющегося потока абсурдно-запретительных мер. Об их дремучей некомпетентности метко сказал Максим Бужанский: «Скажите, вот мы институт украинского языка имеем, живем себе спокойно, согреваясь мыслью о том, что они там занимаются чем-то очень важным, и все непременно у них получится. А потом мимо первого попавшегося случайно проносят камеру и бах, а там вахтер общежития».

 

 

Остается добавить, что вряд ли «вахтерам общежития» известно, что языки, как и рукописи, не горят...

 

 

*Спор, в котором каждый из участников полностью уверен в собственной правоте. Цель — доказать самому себе, что только полный идиот и моральный урод может придерживаться точки зрения противника.

 

Наталья НЕСТЕРЕНКО